Kannagi T.12 // Oregairu T.22 // Broken Blade T.20 [FIN]

Bonsoir chers lecteurs et lectrices.

Je suis Vrael, et je suis heureux de pouvoir vous proposer cette news après une attente interminable.

Votre patience a été récompensée, la JGarden a le plaisir d’enfin vous délivrer les volumes 20 de Broken Blade, 12 de Kannagi, et 22 pour Yahari.

Malheureusement, j’ai bien peur que l’allégresse ne soit teintée d’une pointe d’amertume. En effet ces volumes marquent la fin de chacune de ces histoires. C’est terminé.

J’aimerais, si vous le voulez bien, prendre ces quelques lignes pour m’exprimer.

———–

J’ai rejoint le serveur discord de la JGarden en avril 2020 après avoir lu l’intégralité de Broken Blade dans la nuit. C’est ainsi que j’ai découvert l’univers du scantrad et intégré la team pour poursuivre le projet.

Broken Blade c’est 10 ans d’histoire pour la JGarden, mais bien plus que 5 années de travail pas vraiment acharné pour moi. Broken Blade c’est les amitiés qui se sont faites et défaites au cours de ces années dans le monde du scantrad. Broken Blade ce sont des rencontres à travers la France, et de fil en aiguille à travers le monde.

Vous ne seriez pas surpris d’apprendre que l’auteur, Yoshinaga, a souffert de problèmes de santé et de motivation au cours des dernières années de parution. N’étant moi-même pas étranger à ces maux, au sein de la team nous n’avons jamais manqué une occasion de plaisanter sur le fait que le rythme de parution et le rythme de traduction étaient aussi chaotiques l’un que l’autre.

Broken Blade fut un fil rouge de ma vie durant toutes ces années, et quand bien même certaines pistes narratives restent à jamais inexplorées avec la fin précipitée de l’œuvre, je suis heureux de voir celle-ci conclue de manière propre et définitive.

Les aventures de Lygatt ont pris fin. Mais les souvenirs, eux, vivront à jamais.
Alors merci Yoshinaga Yosuke pour ce voyage au travers des terres de Kreeshna et Assam.

Ayant pris de l’avance sur Broken Blade, et animé par une motivation initiale (et naïve), je cherchais un autre projet sur lequel avancer en parallèle. Après une description rapide par Raitei des projets que la team avait dans ses archives, et 5h de lecture plus tard, j’ai décidé de ressusciter le projet Kannagi.

La JGarden s’occupait de la traduction de Kannagi depuis 2009. Ce qui, à en juger par les flaques de bave, en fait l’ainé de nombre de lecteurs de COTE.

Terminer le dernier volume de Kannagi, c’est clore 15 années d’histoire de la JGarden et de son fondateur (tu es VIEUX).

Kannagi était un projet bien différent de Broken Blade, exit les pages déjà cleans par la BRBL, j’ai dû apprendre à manipuler Photoshop et modifier parfois pixel par pixel pour un rendu acceptable. Exit le vocabulaire militaire et technique, Kannagi c’est un savant mélange de comique et de mystique.

Il a fallu jongler entre un vocabulaire familier et de nombreuses blagues parfois ardues à transcrire (mais donc avec une dose de liberté des plus agréables) et un vocabulaire bien plus soutenu imprégné de références purement japonaises pour lesquelles il était nécessaire d’effectuer un travail de recherche parfois chronophage.

Mais Kannagi c’est surtout une histoire poignante, des personnages mémorables et un humour à nul autre pareil.

Alors merci Takenashi Eri pour toutes ces larmes de rire, et pour les autres aussi.

Je vais maintenant laisser notre chef bien-aimé Raitei vous dire quelques mots à propos de la fin d’Oregairu, un autre pilier de la JGarden qui voit aujourd’hui sa conclusion.

Merci Vrael. La vieillesse c’est dans la tête.

Oregairu – Monologue est un projet que nous avons commencé en fin 2016.  Il est certes moins intemporel que Kannagi mais il reste tout de même notre premier manga provenant d’un LN très très connu, un pilier de la rom-com si on ose le terme. Une autre série manga sortie chez Ototo en France a vu le jour (qui se nomme @Comic) étant plus fidèle au LN.

Mais la particularité de Monologue, même si le découpage suit de près l’animé, c’est qu’on y voit plus en profondeur les pensées de Hachiman.

Quoi qu’il en soit, pas mal de staff s’est succédé durant toutes ces années pour travailler dessus et on a même dû finir les derniers tomes en traduisant depuis le japonais (merci Zark pour le soutien). On a mis le temps qu’il faut mais on l’a fait ! On aime certes finir ce qu’on commence mais surtout, on voulait accompagner le club des volontaires jusqu’à son terme.

Nous avons également fait des rencontres géniales grâce à cette série, notamment  le gérant  du Fandom FR ainsi que certaines personnes de la team qui ne sont plus actives aujourd’hui (coucou Zuda & Crisx). On avait même créé un club des volontaires au tout début de notre aventure sur Discord avec eux. Aaah quel nostalgie.

Alors merci Kazuki Rechi pour son joli coup de crayon et pour avoir donné vie à l’histoire de Watari Wataru en manga dans un style Hachimanesque.

Pour la suite, Raitei continuera à diriger la team d’une main de fer avec ambition et précision (pas comme ses skillshots).

Quant à moi, je pense plutôt me consacrer à la traduction de romans, ayant été séduit par la profondeur littéraire que le médium offre. Mais comme toujours, le rythme restera le même, aléatoire et inexistant. (Surtout si je trouve un travail, embauchez-moi svp)

Durant toutes ces années, la JGarden s’est efforcée de proposer le plus haut niveau de traduction possible afin de permettre aux francophones de découvrir et de profiter de ces œuvres à leur juste valeur.

Alors merci à vous aussi, lecteurs et lectrices, de nous avoir accompagnés dans ce voyage.

A bientôt !

Vrael & Raitei

Pour aller sur les pages projet, cliquez sur les images ci-dessous

error: Pas touche !!