Cette liste n’est pas du tout exhaustive mais voilà une petite liste de suffixes honorifiques japonais que vous pouvez remarquer assez aisément durant vos lectures et visionnages de mangas light novels et animés.
Suffixes japonais communs
-san (さん)
Sorte d’équivalent à « Monsieur » ou « Madame ». Utilisé entre adultes qui se connaissent mais qui ne sont pas intimes. Montre un respect général sans indiquer un statut particulier.
-sama (様)
Forme plus respectueuse que -san, souvent utilisée pour s’adresser à des clients, des divinités, ou des personnes de rang supérieur. Signe de respect et de politesse extrême.
-kun (君)
En général pour des garçons ou des hommes jeunes, des subordonnés ou des collègues masculins de même statut. Parfois envers des femmes dans un contexte pro ou par des supérieurs quand ils s’adressent à des employées plus jeunes.
-chan (ちゃん)
Terme affectueux utilisé pour les enfants, entre amis proches, ou envers des femmes dans un contexte informel. Il exprime la tendresse, la proximité ou la moindre formalité.
Suffixes japonais de statut ou rôle spécifique
–senpai (先輩)
S’emploie pour une personne qui est plus expérimentée dans une hiérarchie, que ce soit à l’école, au travail, ou dans un club. Il est utilisé pour montrer du respect envers quelqu’un qui a plus d’expérience ou d’ancienneté.
-kōhai (後輩)
L’opposé de -senpai désignant une personne moins expérimentée ou plus nouvelle dans un groupe ou une organisation. Il est moins souvent utilisé car il est généralement sous-entendu dans la communication.
-sensei (先生)
Signifiant « enseignant », est utilisé pour les professeurs, les docteurs, les avocats, ou d’autres figures d’autorité ou de respect comme des politiciens. Il peut aussi être utilisé pour désigner des maîtres dans certains arts.
-shachō (社長)
Signifie « président » d’une compagnie ou d’une organisation, et est utilisé spécifiquement pour parler aux ou des dirigeants d’entreprises.
Suffixes japonais formels ou anciens
-hime (姫)
Signifie « princesse » en japonais. Il est souvent utilisé dans les noms historiques ou les œuvres de fiction pour désigner des princesses ou des femmes de haute noblesse. Exemple : Kaguya-hime.
-ue (上)
C’est un suffixe utilisé pour exprimer un respect extrême, souvent dans un contexte historique ou littéraire. Il signifie « au-dessus » ou « supérieur ». Ce suffixe est rarement utilisé dans le japonais moderne courant.
-dono (殿)
Utilisé pour s’adresser aux hommes de rang élevé dans le Japon ancien. Aujourd’hui, son usage est principalement restreint aux œuvres historiques ou à des contextes très formels.
-o (お)
Pas utilisé directement avec les noms de personnes, mais plutôt pour préfixer des noms communs type « Ocha » (thé) ou « Okane »(argent). Généralement utilisé dans des contextes formels ou très polis pour montrer du respect envers l’interlocuteur ou la situation.